9月13日,水利部部長李國英在新聞發(fā)布會上介紹,十年來,農(nóng)村飲水安全問題實現(xiàn)歷史性解決,共解決2.8億農(nóng)村群眾飲水安全問題,農(nóng)村自來水普及率達到84%。
At a press conference on Tuesday, Minister of Water Resources Li Guoying said that China has made notable progress on ensuring water security for rural residents over the past decade. The country has guaranteed the safety of drinking water for 280 million rural residents and raised the penetration rate of rural tap water to 84 percent.
【知識點】
黨中央、國務(wù)院高度重視農(nóng)村飲水安全問題。黨的十八大以來,農(nóng)村供水問題取得了歷史性進展。一是建立了完備的供水工程體系。到2021年底,全國共建成農(nóng)村供水工程827萬處,可服務(wù)人口達到9億人。二是堅決打贏了農(nóng)村飲水安全脫貧攻堅戰(zhàn)。全面解決了1710萬建檔立卡貧困人口的飲水安全問題,許多貧困地區(qū)的農(nóng)牧民群眾生活都實現(xiàn)了從水桶到水管的進步。三是告別了介水疾病的困擾。妥善解決了975萬農(nóng)村人口飲水型氟超標和120萬苦咸水改水問題,廣大農(nóng)民告別了飲用高氟水、苦咸水的歷史?!∷氖墙∪斯芾碡?zé)任體系。農(nóng)村供水全面建立了地方人民政府主體責(zé)任,水行政主管部門行業(yè)監(jiān)管責(zé)任和供水單位運行管理責(zé)任等“三個責(zé)任”體系,農(nóng)村集中供水工程也全面定價收費,工程的長效運行體制機制不斷得到完善。
為了更好地滿足人民群眾對美好生活的向往,下一步,還要照鄉(xiāng)村振興的總體部署和要求,繼續(xù)加大力度,推進農(nóng)村供水保障工程的建設(shè),不斷提高農(nóng)村供水保障水平。重點有以下幾個方面的工作:一是要全面鞏固拓展農(nóng)村供水的成果,兜住底線。我們要加強農(nóng)村飲水安全狀況的全面排查和動態(tài)監(jiān)測,保持飲水問題動態(tài)清零,發(fā)現(xiàn)一起解決一起。二是要加快推進規(guī)模化供水工程建設(shè),提升水平。以建設(shè)穩(wěn)定的水源為基礎(chǔ),因地制宜實施規(guī)模化供水工程和小型工程的標準化改造,有條件的地區(qū),我們鼓勵推進城鄉(xiāng)供水一體化。三是要實施農(nóng)村供水水質(zhì)提升專項行動,確保水質(zhì)安全。加快推進農(nóng)村飲用水水源保護區(qū)的劃定,配套完善凈化消毒設(shè)施設(shè)備,健全從水源源頭到水龍頭全過程的水質(zhì)保障體系。四是要不斷健全完善長效管護機制,發(fā)揮效益。推進農(nóng)村供水區(qū)域統(tǒng)籌管理和專業(yè)化管護,完善水價形成機制。特別是要強化數(shù)字賦能,實現(xiàn)智慧供水。
【重要講話】
After a victory in poverty alleviation is scored, China should push forward the rural vitalization in an all-round way as a historic shift of the focus in its work concerning agriculture, rural areas and farmers.
脫貧攻堅取得勝利后,要全面推進鄉(xiāng)村振興,這是“三農(nóng)”工作重心的歷史性轉(zhuǎn)移。
——2020年12月,習(xí)近平在中央農(nóng)村工作會議上的講話
要堅持農(nóng)業(yè)農(nóng)村優(yōu)先發(fā)展,按照產(chǎn)業(yè)興旺、生態(tài)宜居、鄉(xiāng)風(fēng)文明、治理有效、生活富裕的總要求,建立健全城鄉(xiāng)融合發(fā)展體制機制和政策體系,加快推進農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化。
We must prioritize the development of agriculture and rural areas. To build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity, we need to put in place sound systems, mechanisms, and policies for promoting integrated urban-rural development, and speed up the modernization of agriculture and rural areas.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告
【相關(guān)詞匯】
農(nóng)村自來水普及率
the penetration rate of rural tap water
農(nóng)村供水工程
rural water supply projects